This method involved replacing specific letters in a surname to create a visually similar but legally distinct string of text.

A specific area of interest for video game preservationists is the status of English names within the Japanese Winning Eleven 4 ISO. The Japanese release utilized Japanese characters (Katakana) for the in-game display names of international players. However, the game files often contained dormant English text strings for these players.

Because the original Japanese ISO used Kanji for player names, a dedicated modding community emerged to create "English Name" patches.

Modern fan translations (like the 0.89 version by Walxer) translate nearly 100% of world and secret team player names, stadium names, and menu items into English.

This involves patching the Japanese ROM with an English translation patch for player names.

During the fifth generation of video game consoles (1993–2005), the acquisition of intellectual property rights was a costly and competitive endeavor. Electronic Arts had secured exclusive or priority rights to the official names of many national teams and players through FIFA licensing.

: